ISTI

//ISTI
ISTI 2018-04-17T11:17:50+00:00

VOICE Project: MEDIA

Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes
Haute Ecole de Bruxelles

Télévision et sous-titrage


Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes, Haute Ecole de Bruxelles

L’ambition du D.E.S.S. est de former des spécialistes de la traduction dans le domaine des nouvelles technologies de l’information et de la communication. Une partie de cette formation est particulièrement dédiée à la traduction audiovisuelle, avec des cours spécifiques de sous-titrage et de surtitrage d’opéra.
Un séminaire à part entière est destiné au sous-titrage à destination d’un public sourd ou malentendant. Il vise à donner aux étudiants un aperçu des spécificités de ce type de sous-titrage, tout en les introduisant à la culture des sourds et des malentendants et à la langue des signes.
Les contacts entre le Projet VOICE et une de nos étudiantes, qui envisage de réaliser un mémoire sur les normes et les paramètres du sous-titrage pour sourds et malentendants en Italie, nous a permis de jeter les bases d’une collaboration future.

Nous avons également eu le plaisir d’accueillir M. Pirelli, Coordinateur du programme VOICE. Il nous en a exposé les objectifs et les réalisations et fait une démonstration de reconnaissance vocale. En outre, il a dressé un tableau très complet des enjeux du sous-titrage pour malentendants au niveau européen.

Projet de mémoire Aperçu et proposition de harmonisation des normes sur le soustitrage
(voir Section Didactique > Université> Mémoires > MarilenaDurante)